jenitharosy
Joined: 11 Aug 2009 Posts: 10
|
Posted: Fri Aug 14, 2009 9:29 am Post subject: |
|
|
hi,
The ancient Greek tradition was to name stars by their position within a constellation. For example, Ptolemy refers to one star by the description "the reddish one on the southern eye," a star we now know as Aldebaran in the constellation of Taurus the Bull. But these descriptions could get quite involved. Ptolemy refers to another star in the obsolete constellation of Argo the Boat as "the northernmost of two stars close together over the little shield in the poop," a bit cumbersome if you are trying to learn the names of many stars.
When Al-Sufi, one of the greatest Arabic astronomers, published his own version of Ptolemy's Almagest in the tenth century, he introduced many individual star names. For centuries, bedouin Arabs had given names to bright stars -- for example Aldebaran and Betelgeuse -- since they regarded single stars as representing people and animals. Many of the original meanings of the names had been forgotten even in Al-Sufi's time, but some were direct translations of Ptolemy's descriptions. For example, the star name Fomalhaut (in the constellation of Pisces) comes from the Arabic for "mouth of the southern fish," which is how Ptolemy described it in the Almagest.
After the tenth century, the works of Ptolemy and others were re-introduced into Europe by the Islamic Arabs, and the Greek books were translated from Arabic into Latin, the scientific language of the day. Thus we know Ptolemy's work from its Arabic translation, The Almagest, not by its original Greek title. And it explains why we have a system of Greek constellations with Latin names containing stars with Arabic names. |
|